ENGLISH

Independence

1

Every DB Member must be and remain independent of the Parties.

2

Every prospective DB Member shall sign a statement of independence and disclose in writing to the Parties, to the other DB Members, and to the Centre, if such DB Member is to be appointed by the Centre, any facts or circumstances which might be of such a nature as to call into question the DB Member's independence in the eyes of the Parties.

3

A DB Member shall immediately disclose in writing to the Parties and the other DB Members any facts or circumstances of a similar nature which may arise in the course of such DB Member's tenure.

4

Should any Party wish to challenge a DB Member on the basis of an alleged lack of independence or otherwise, it may, within 15 days of learning of the facts upon which the challenge is based, submit to the Centre a request for a decision upon the challenge including a written statement of such facts. The Centre will finally decide the challenge after having given the challenged DB Member as well as any other DB Members and the other Party an opportunity to comment on the challenge.

5

If a DB Member is successfully challenged, that DB Member's Agreement with the Parties shall be terminated forthwith. The resulting vacancy shall be filled following the procedure used to appoint the challenged DB Member, unless otherwise agreed by the Parties.


FRENCH

Indépendance

1

Tout membre d'un DB doit être et demeurer indépendant des parties.

2

Tout membre pressenti d'un DB doit signer une déclaration d'indépendance et communiquer par écrit aux parties, aux autres membres du DB et au Centre, si le membre en question doit être nommé par le Centre, tous les faits ou circonstances qui pourraient être de nature à mettre en cause son indépendance comme membre du DB dans l'esprit des parties.

3

Un membre du DB doit immédiatement divulguer par écrit aux parties et aux autres membres du DB tous les faits ou circonstances de même nature qui surviendraient pendant son mandat de membre du DB.

4

Si l'une ou l'autre des parties souhaite récuser un membre du DB en raison de son prétendu défaut d'indépendance ou pour tout autre motif, elle dispose d'un délai de 15 jours à compter de la prise de connaissance des faits motivant la récusation pour présenter au Centre une requête à fin de récusation comprenant un exposé écrit desdits faits. Le Centre décidera en dernier ressort de la suite à donner à la récusation après avoir donné au membre du DB récusé, ainsi qu'aux autres membres du DB et à l'autre partie, la possibilité de s'exprimer sur la récusation.

5

Si la récusation d'un membre du DB est accueillie, le contrat de ce membre avec les parties prendra fin immédiatement. Sauf convention contraire des parties, le poste devenu vacant sera pourvu en suivant la procédure utilisée pour désigner le membre du DB récusé.



SPANISH

Independencia

1

Todos los Miembros del DB deben ser y permanecer independientes de las Partes.

2

Cualquier candidato para ser elegido Miembro del DB debe firmar una declaración de independencia y comunicar por escrito a las Partes, a los demás Miembros del DB y al Centro, cuando éste debe nombrar a tal Miembro del DB, cualesquiera hechos o circunstancias susceptibles, desde el punto de vista de las Partes, de poner en duda su independencia como Miembro del DB.

3

Un Miembro del DB debe de inmediato comunicar por escrito a las Partes y a los demás Miembros del DB cualesquiera hechos o circunstancias de naturaleza similar que puedan sobrevenir durante el ejercicio de sus funciones como Miembro del DB.

4

Si cualquier Parte deseara recusar un Miembro del DB por razones de supuesta falta de independencia o por cualquier otro motivo, la Parte dispone de un plazo de 15 días contados a partir del conocimiento de los hechos que motivan la recusación para presentar al Centro una petición de recusación que incluya una exposición escrita de los hechos en cuestión. El Centro decidirá en última instancia sobre la recusación, después de haber concedido la posibilidad de expresarse sobre la misma al Miembro del DB recusado, así como a los demás Miembros del DB y a la otra Parte.

5

Si la recusación de un Miembro del DB es aceptada, el contrato de dicho Miembro del DB con las Partes finalizará inmediatamente. Salvo acuerdo contrario de las Partes, el nuevo Miembro del DB será nombrado conforme al mismo procedimiento utilizado para designar al que sustituye.